Сяо в семье

Страница 7

Чужого я зову отцом с тех пор…

Чужого я зову отцом с тех пор –

А он ко мне поднять не хочет взор.

Сплелись кругом побеги конопли,

Где берег ровную раскинул гладь…

От милых братьев я навек вдали.

К совсем чужой я обращаюсь – мать.

К совсем чужой я обращаюсь – мать.

Она ж меня совсем не хочет знать.

Сплелись кругом побеги конопли,

Где берег взрыт рекой подобно рву…

От милых братьев я навек вдали.

Чужого старшим братом я зову…

Чужого старшим братом я зову.

Не хочет он склонить ко мне главу.40

Достаточно интересен тот факт, что преподносимые ей подарки невестка должна была сначала предложить родителям мужа, несмотря ни на что, а если те отмахнутся и вернут их, воспринять как второй подарок. Если девушка захочет отдать этот подарок еще кому-нибудь, опять-таки необходимо было разрешение родителей.

В литературе нашли отражение случаи, когда молодую жену выгоняли. Так в стихотворении "Павлины летят на юго-восток" говорится: госпожа Ли, жена Цзяо Чжун цина, мелкого чиновника из округа Луцзян, была изгнана его матерью. Она поклялась, что не выйдет замуж, но домашние силой принудили ее к новому браку. Тогда она утопилась в озере. Чжун цин, услыхав об этом, покончил с собой, повесившись в саду на дереве.41

И обе семьи их хоронят бок о бок…

У Пика цветов закрыто два гроба.

С востока и с запада хвойные тени,

А справа и слева дерево феникс

Вверху над могилами ветви сошлись,

А ива и хвоя друг с другом сплелись.

В ветвях неразлучные ветви летают,

Что сами себя Юань – Ян называют.

И друг перед другом поют они даже

Всю ночь напролет до пятой стражи.

Прохожие здесь замедляют шаг,

У бедной вдовы затоскует душа.

Вот нашим потомкам завет непреложный:

Пусть будут они всегда осторожней.42

Повторное замужество, особенно после вдовства, формально допускалось, но резко порицалось общественным мнением.

Конечно права женщин в принципе защищались законом: она могла обратиться с жалобой в официальные инстанции на жестокое с ней обращение мужа и даже в случае неисполнения им своих супружеских обязанностей. Однако на практике подобные обращения были малореальными,43 и, следуя традициям древнего Китая, законодательство практически во всех конфликтах принимало сторону главы семьи. В государственном законе о правах главы семьи (отца) говорилось: "Глава семьи управляет своими детьми, младшими братьями и всеми членами семейства, распределяет между ними обязанности, назначает занятия, дает им все необходимое.

Сыновья и жены не могут иметь собственного имущества: все, что в состоянии приобрести, должно быть отдано главе (отцу)".

Отец почитался в семье как представитель императора, и нарушение домашней субординации рассматривалось как подрыв государственных устоев.

Дети должны были всецело предаваться служению родителям, стеснять себя во всем или даже жертвовать жизнью – таковы были моральные устои, выработанные древними мудрецами и всячески оберегаемые властями Китая.

Закон сурово карал детей за противодействие родительской воле, а тем более за оскорбление старших в роде.

"Подвергается смертной казни через расчленение на части тот, - гласит закон, - кто ударит своего отца или мать, деда или бабку по отцу, равно как всякая женщина, которая ударит деда или бабку мужа по отцу".

Страницы: 2 3 4 5 6 7 8 9

Популярные материалы:

Травы
На день летнего солнцестояния в северных странах приходится самый пышный расцвет природы. Появляются первые ягоды, в изобилии грибы и в самом соку травы. В народе верили, что все чудодейственные и целебные травы распускаются как раз в но ...

Берберы
Берберы – коренное население Северной Африки, говорившее на языке семито-хамитской группы. Слово «берберы», вероятно, не является самоназванием. Бербер, скорее всего, происходит от уничижительных терминов, таких как «барбар», использовавш ...

Заповедник во время смены сезонов
Зимы в заповеднике довольно длинные, со среднемесячной температурой января -5,9° С. Период с постоянным снеговым покровом длится 85 дней. Больших морозов не бывает, большей частью минимум температуры колеблется от - 23° С к - 28° С. Абсол ...